Lielie burti, kas izmantoti šajā līgumā, nozīmē to, kas norādīts zemāk, ja vien konteksts nepārprotami nenorāda citādi:
a. "DOORIFY TECH S.R.L." vai "Trouble Flight" – uzņēmums ar juridisko adresi Bulevardul Pipera Nr. 198/4, Bloc L1B3, Scara 2, Ap. 15, Judet Ilfov, Voluntari 077191, Rumānija, kas nodrošina kompensācijas pakalpojumu aviosatiksmes pasažieriem.
b. "Iesaisti Draugu" jeb "Programma" – partneru programma, kas ļauj lietotājiem reģistrēties, saņemt unikālu saiti un nopelnīt komisiju par katru iesniegto derīgo prasību.
c. "Prasība" – pasažiera pieprasījums, kuram Trouble Flight sniedz palīdzību.
d. "Partneris" – fiziska persona, kas piedalās “Iesaisti Draugu” Programmā un saņem komisiju par katru prasību, kas iesniegta caur viņa unikālo saiti.
e. "Komisija" – summa 12 eiro, ko Trouble Flight maksā Partnerim par katru derīgu prasību, kas iesniegta caur viņa unikālo saiti.
f. "Unikālā Saita" – pielāgota saite, kas ģenerēta katram Partnerim, lai sekotu iesniegtajām prasībām.
g. "Intelektuālais īpašums" – jebkādas intelektuālā īpašuma tiesības, ieskaitot, bet ne tikai, preču zīmes, logotipus, autortiesības un patentus, kas saistīti ar “Iesaisti Draugu” Programmu.
h. "Puse" vai "Puses" – Trouble Flight vai DOORIFY TECH S.R.L. un Partneris.
i. "Panelis" – tiešsaistes vadības panelis, ko Trouble Flight nodrošina Partneriem, lai viņi reāllaikā varētu apskatīt informāciju par saviem kontiem un unikālajām saitēm.
j. "Kompensācija" ir summa, ko aviokompānija maksā pasažierim kā kompensāciju par neērtībām, kas radušās atcelta, aizkavēta vai pārpildīta reisa dēļ.
k. "Maksājumu limits" nozīmē ierobežojumu, ko Trouble Flight uzliek partneriem, tas nozīmē, ka viņi var pieprasīt komisijas maksājumu tikai reizi četros mēnešos.
l. "Minimālā summa" nozīmē minimālo 12 eiro summu, kas jāsaņem, pirms Trouble Flight apstrādās komisijas maksājumu.
a. Lai piedalītos programmā “Iesaki draugu”, partneriem ir jāreģistrējas šim pakalpojumam Trouble Flight mājaslapā un jāpiekrīt šī Līguma noteikumiem un nosacījumiem.
b. Pēc reģistrēšanās partneris saņems unikālu saiti, kuru var izmantot, lai aicinātu draugus un paziņas iesniegt prasības caur Trouble Flight.
c. Partneris var reklamēt savu unikālo saiti savos tiešsaistes kanālos, piemēram, emuāros, mājaslapās, e-pastos, sociālajos tīklos un forumos, ja vien tas nepārkāpj šo kanālu noteikumus un politikas.
d. Partneris piekrīt neizmantot apmaksātu trafiku, piemēram, pērkot trafiku no meklētājprogrammām vai citām platformām, lai novirzītu apmeklētājus tieši uz Trouble Flight mājaslapu, izmantojot savu unikālo saiti. Tas ietver, bet neaprobežojas ar maksas reklāmām, sponsorētām publikācijām vai jebkāda cita veida apmaksātu reklāmu.
e. Trouble Flight patur tiesības atteikt vai atcelt partnera dalību programmā “Iesaki draugu” jebkurā laikā, ja šis partneris pārkāpj šī Līguma vai cita līguma ar Trouble Flight noteikumus.
f. Filiālis piekrīt izmantot unikālo saiti tikai likumīgiem mērķiem un neaizvest draugus vai paziņas maldināšanā, iesniedzot prasības caur Trouble Flight.
g. Filiālis piekrīt neizmantot spamu vai agresīvas vai uzmācīgas reklāmas tehnikas unikālās saites reklamēšanai.
h. Filiālis piekrīt neapdraudēt Trouble Flight vai citu pušu intelektuālo īpašumu, ieskaitot, bet neaprobežojoties ar preču zīmēm, logotipiem, autortiesībām un patentiem, kas saistīti ar „Iesaki draugu” programmu.
a. Filiālis saņems komisiju 12 eiro apmērā par katru derīgu prasību, kas iesniegta, izmantojot Trouble Flight nodrošināto unikālo saiti.
b. Komisija tiks izmaksāta filiālim tikai par derīgām prasībām, kuras Trouble Flight ir pieņēmis.
c. Trouble Flight patur tiesības noraidīt prasību, ko iesniegusi filiāļa draugs vai paziņa, ja šī prasība tiek uzskatīta par krāpniecisku vai nepamatotu.
d. Filiālis piekrīt neiesniegt prasības savā vārdā vai draugu vai paziņu vārdā krāpnieciskā vai nepamatotā veidā.
e. Trouble Flight patur tiesības mainīt maksu, kas tiek izmaksāta par „Iesaki draugu” programmu jebkurā laikā, paziņojot filiālim.
f. Filiālis ir atbildīgs par informācijas sniegšanu Trouble Flight, kas nepieciešama komisijas maksai, ieskaitot, bet neaprobežojoties ar filiāļa vārdu, adresi, nodokļu kodu un bankas konta numuru.
g. Trouble Flight veiks komisijas maksājumus filiālim tikai tad, kad būs iekasējis atlīdzību.
h. Trouble Flight veiks ne vairāk kā vienu maksājumu filiālim ik pēc 4 mēnešiem.
i. Trouble Flight veiks maksājumus tikai tad, ja filiāļa komisijas summa būs vismaz 12 EUR.
j. Partnerim pašam jāseko līdzi komisijas atlikumam un jāpiesaka izmaksa, kad sasniegts minimālais limits un pagājuši 4 mēneši.
k. Trouble Flight nav atbildīgs par kavējumiem vai problēmām ar maksājumiem, ja partneris ir sniedzis neprecīzu vai nepilnīgu bankas informāciju.
l. Trouble Flight nav atbildīgs par maksājuma kavējumiem, kas radušies bankas darbību dēļ.
a. Partneris piekrīt reklamēt "Aicini draugu" programmu godīgi un ievērojot likumus.
b. Partneris ir pilnībā atbildīgs par programmas reklamēšanu un apņemas neizmantot maldinošas vai krāpnieciskas metodes.
d. Partneris nedrīkst izmantot Trouble Flight vārdu vai logotipu bez rakstiskas atļaujas.
e. Partneris ir atbildīgs par to, lai Trouble Flight piešķirtais unikālais saite tiktu izmantota pareizi un netiktu mainīta.
f. Partneris atbild par precīzu un patiesu personiskās un bankas informācijas sniegšanu.
g. Partneris ir vienīgais, kurš atbild par sava konta un paroles izmantošanu, apņemoties tās saglabāt drošībā un nepieļaut nesankcionētu piekļuvi.
h. Partneris apņemas atbrīvot no atbildības Trouble Flight un tās partnerus, aģentus, darbiniekus un pārstāvjus no jebkādām prasībām, saistībām, izdevumiem vai zaudējumiem, kas rodas no šo līguma noteikumu pārkāpuma, neētiskas vai nelikumīgas "Iesaki draugam" programmas reklamēšanas, viltotas vai nepareizas Trouble Flight nodrošināto pielāgoto saites izmantošanas vai jebkādas citas neatbilstošas vai nelikumīgas Partnera darbības.
a. Trouble Flight nodrošinās Partnerim piekļuvi "Iesaki draugam" programmas panelim, kur Partneris varēs sekot aktivitātēm.
b. Trouble Flight maksās komisijas Partnerim, balstoties uz derīgām prasībām, kas atvērtas caur unikālo saiti, ko Partneris nodrošinājis savam Draugam.
c. Trouble Flight parādīs nopelnītās komisijas summu Partnera "Iesaki draugam" panelī 30 darba dienu laikā pēc kompensācijas saņemšanas no aviokompānijas.
d. Partnerim ir jāpieprasa komisijas maksājumi caur “Iesaki draugam” programmas paneli. Partnerim ir jāsniedz Trouble Flight savi pilnīgi un patiesi bankas konta dati, lai saņemtu maksājumu. Trouble Flight nav atbildīgs par maksājumu kļūdām, kas rodas no nepareizas vai nepilnīgas bankas informācijas, ko Partneris sniedzis.
e. Trouble Flight veiks komisijas maksājumus ar bankas pārskaitījumu 30 darba dienu laikā pēc Partnera pieprasījuma. Partneris ir atbildīgs par jebkādiem nodokļiem vai maksām, kas var rasties saistībā ar maksājumiem no Trouble Flight.
f. Trouble Flight maksās komisijas tikai tad, ja filiāļa nopelnītā komisijas summa sasniedz vai pārsniedz minimālo slieksni - 12 EUR. Ja filiāļa nopelnītā summa nesasniedz šo slieksni, Trouble Flight paturēs komisijas līdz sasniegs šo slieksni.
g. Filiālis var pieprasīt komisijas maksājumu reizi 4 mēnešos.
a. Līgums stājas spēkā ar filiāļa pieņemšanu, reģistrējoties programmā "Refer a Friend".
b. Šo līgumu jebkura puse var pārtraukt jebkurā laikā, ar vai bez iemesla.
c. Filiālis var jebkurā laikā izbeigt dalību programmā "Refer a Friend" izmantojot programmas vadības paneli.
d. Trouble Flight patur tiesības apturēt vai pārtraukt šo līgumu vai filiāļa dalību programmā "Refer a Friend" jebkurā laikā, ar vai bez iemesla.
e. Līguma izbeigšana nozīmē, ka filiālis zaudē tiesības piedalīties programmā "Refer a Friend" un saņemt komisiju par prasībām, kas iesniegtas ar unikālo saiti.
f. Visi noteikumi par ierobežojumiem, atbildību, konfidencialitāti un citiem līdzīgiem nosacījumiem, kā arī noteikumi par komisijas maksājumu, paliek spēkā arī pēc līguma pārtraukšanas.
g. Filiālis piekrīt, ka jebkura šī līguma nosacījumu pārkāpšana var izraisīt tiesību zaudēšanu piedalīties programmā "Refer a Friend" un komisiju zaudēšanu.
a. Šī vienošanās ir pakļauta Rumānijas likumiem. Visi strīdi, kas rodas no šīs vienošanās vai ir saistīti ar to, ieskaitot tās interpretāciju, spēkā neesamību, izpildi vai izbeigšanu, kā arī strīdi par neizpildītām saistībām vai pielāgošanos jaunām situācijām, tiks risināti kompetentajā Rumānijas tiesā saskaņā ar Rumānijas likumdošanu.
b. Šis līgums ir tulkots no angļu valodas. Ja ir kādas nesaskaņas vai neatbilstības starp abām versijām, tad angļu versija ir galvenā un tiks izmantota interpretācijas nolūkos.